fabrico*log: 10月 2016

2016年10月25日火曜日

カナダ雑貨新入荷! new arrival products of CANADA!!


こんにちは(^^)
カフェ&弦楽器工房fabricoのninaです。

Hi there:)
I am nina of cafe & stringed instruments shop "fabrico".


売り切れだったカナダ雑貨のドリームキャッチャーや、
トロントグッズを入荷しました!

Canada and Toronto goods included dream-catchers which was sold out at our shop arrived!!






















寝室の窓際やベッドに吊るしておくと、
蜘蛛の巣のようなネットに悪夢を絡め取り、良い夢だけを通り抜けさせてくれる
カナダのおまじないアイテム、ドリームキャッチャー
全て手作りなので、それぞれ世界に一つだけの品物です。

Dream-catcher is a kind of good luck charm, that will catch your nightmare on the net like spiderweb and through just sweet dreams to you when you hang on your bed or by the window of bedroom.
All of them are handcrafted, so it's the only one in the world each.

















そしてカナダ最大の都市・トロントのグッズも入荷しました!
まずは、ステッカー

Also, we are selling some goods of Toronto where is the biggest city of Canada.
These are the stickers.

TURONNO 
TURONNOはTorontoのネイティブ発音。
 TURONNO is like native pronunciation of Toronto.

 HOME IS WHERE THE DOME
THE DOME IS HOME
トロント名所の一つである通称スカイドームは、カナダ唯一のMLBチームであるトロント・ブルージェイズのホームスタジアムです。
A base ball stadium which called SKY DOME is a landmark of Toronto and the home stadium of MLB Toronto Blue Jays.



そして、オシャレなポストカード
絵ハガキとしてはもちろん、
プレゼントに添えるメッセージカードにも、
お部屋に飾るインテリアにも◎

Nice post cards.
It's good as a post card of course.
I recommend it as a message card to be with a gift or decoration for your room:)




最後に、トロントジョークなメッセージカード

And, Toronto joking greeting cards.











値段表示もつけて、再レイアウト。
こんな感じになりました♪

The layout became like this finally:D


















ポストカードとメッセージカードの解説は、
それぞれ付箋で紹介していますので、参考にしてくださいね☆
商品は全て、陳列分の現品限りとなりますので、
お求めの際はお早めに!!

I have commented on sticky notes about pictures of post cards and jokes of greeting cards, so you can know it when you buy them.
The new arrival products are very limited!!!





2016年10月19日水曜日

本棚、設置しました。We got a bookshelf.



こんにちは(^^)
カフェ&弦楽器工房fabricoのninaです。

Hi there:)
I am nina of cafe & stringed instruments shop "fabrico".


このたび、fabricoに本棚を設置しました。
読書の秋、コーヒーや紅茶を飲みながら楽しんでいただければ幸いです。

We got a bookshelf for books customers can read.
Please enjoy the books with our coffee and tea:)
























 というわけで、ラインナップをご紹介。
So, I'd like to let you know the lineup of our books.






絵本『14ひきシリーズ』
いわむらかずお著
  picture book series
"The Family of Fourteen"
written by Kazuo Iwamura


 





おじいちゃん、おばあちゃん、おとうさん、おかあさん 、10ひききょうだい。
14匹のねずみ大家族のおはなしです。

Grandpa, Grandma, Dad, Mum, and the 10 Children.
Those are the big family of 14 mice stories in Japanese.




続いての二作は、どちらも日本語翻訳版。

Both of the next two books is in Japanese.










  『モモ』
ミヒャエルエンデ著
 "MOMO"
 written by Michael Ende


『果てしない物語(ネバーエンディングストーリー)』があまりにも有名なミヒャエルエンデですが、こちらの『モモ』もファンタジーの名作です。
年季の入ったハードカバーですみません(^_^;)

Michael Ende is very famous with "The Never Ending Story".
This book "MOMO" is also a wonderful and interesting fantasy story.
I apologise for that this book has aged and bad condition... 


『星の王子さま』
 サンテグジュペリ著
 "The Little Prince (Le Petit Prince)"
written by Saint-Exupery


何度も読み返したくなる『星の王子さま』も、言わずと知れた不朽の名作

"the Little Prince" is a immortal story everyone knows, wants to read it again and again.



こちら3作はイギリスで購入した原文(英語)のものです。

These three I bought in the U.K. are in English.









『ハリーポッターと賢者の石』
JKローリング著
"Harry Potter & the Philosopher's Stone"
written by  J.K. Rowling

『くまのパディントン』
マイケルボンド著
"A Bear Called Paddington"
written by Michael Bond

『アリスインワンダーランド』
ルイスキャロル著 
「不思議の国のアリス」と続編の「鏡の国のアリス」が一冊になったハードカバー文庫。
"Alice in Wonderland"
written by Lewis Carroll
The book "Alice's Adventures in Wonderland" and "Through the Looking-Glass" together.


ちなみに、アリスの本はオックスフォード大学クライストチャーチカレッジの向かいにある、The Old Sheep Shopというアリスショップで購入しました。
The Old Sheep Shopは「鏡の国のアリス」に出てくるお店です。

By the way, I bought the Alice's book at The Old Sheep Shop which is across from Christ Church college, University of Oxford.
The Old Sheep Shop appears in "Through the Looking-Glass".


クライストチャーチカレッジは、作者ルイスキャロルが卒業し、さらに教師となったカレッジです。

The author Lewis Carroll graduated Christ Church College and worked there as a teacher.




 


そんなクライストチャーチカレッジの食堂は、ハリーポッターのホグワーツ魔法学校大広間のモデルとして有名。

The dining room of Christ Church College is famous as the model of Hogwarts's great hall in the film of Harry Potter.












そして、アリスファンの聖地でもあるのです!

However, the room is an important place for Alice fans too!


あるステンドグラスがアリス仕様になっていたり。

A stained glass window in the room got Alice design.


クリスマスの時期は、ツリーの飾りがトランプやウサギでアリス仕様だったり。


For Christmas season, the tree's ornaments are Alice's items like playing cards and rabbits.













…さて、本棚のラインナップに戻ります。笑

Then, I'm back to tell about the lineup of our books.lol


ことりっぷ会話帖
『フランス語』『ドイツ語』『スペイン語』

phrasebooks for Japanese speakers
"French" "German" "Spanish" 
by co-Trip 






私がヨーロッパ旅行中に大変お世話になった3冊です。
パラパラっと気軽にお勉強できます♪

These helped me a lot when I was traveling Europe.



そして、最後はこちら!

And finally, these!!












漫画『君に届け』1〜4巻
椎名軽穂 著
manga "kimi ni todoke" Vol.1 to 4
author: Karuho Shiina


日本版と欧米版、どちらもあるので読みくらべれば日常英会話の勉強もできちゃいます♪
日本版は個人的に全巻所持しているので、続きが読みたい方はお伝えください。笑

We have both of Original Japanese version and English version.
I have all of the Japanese version privately, so let me know if you want to read more!lol


















また、使わなくなったギタースコアをお持ちの方!
アコースティックギターやクラシックギターを試奏される方のために、こちらの本棚に寄付していただけましたらと大変ありがたいです。
よろしくお願いいたします。

In addiction, We really appreciate if you have give some guitar scores you don't need anymore and give us it. Thank you.




2016年10月4日火曜日

ハロウィーンキャンペーン!Halloween Campaign!!


こんにちは(^^)
カフェ&弦楽器工房fabricoのninaです。

Hi there:)
I am nina of cafe & stringed instruments shop "fabrico".

カフェのオープンから3か月。
 学生時代の友人や先輩方、以前勤めていた職場の先輩、
普段なかなか会えずにご無沙汰している方々も
ふらっと遊びに来てくれたりして、
カフェの営業を始めて良かったな〜と嬉しい毎日です。

It has been for 3 months since we started the cafe space.
I feel so glad I have started because people I had not seen for long time like mates and seniors when I was a student, seniors of my previous workplaces came to our shop:)
   
さて!私の大好きな10月がやってまいりました!
なぜなら…10月は私と妹の誕生日、何よりハロウィーンがあるから!

So, October my favourite month has come!!
Why I like October?
October has me and my young sister's birthdays and... HALLOWEEN!!










ここ数年、日本でもすっかり定着してきましたよね!
でも日本のハロウィーンって「コスプレする日!」という
イメージが強い気も…(^_^;)
本来は、日本でいうお盆のようなもの。
亡くなったご先祖の魂が帰ってくる日なのですが、
紛れてやってくる悪霊たちに連れ去られないため、
ちびっこ達は魔女やお化けに仮装するんです。
そして仮装したちびっこ達が
「Trick or Treat!お菓子くれなきゃいたずらするぞ!」と
言ってご近所を回る恒例イベント…子供の頃、これに憧れたんです!笑

Halloween taking hold in Japan this few years.
However, I guess most of people think "It's the day to cosplay!!"...:/
I feel a bit of sad, because I adored the custom "Trick or Treat!!" in The West when I was a kid.lol

そんなわけで!fabricoでは『Trick or Treat』ならぬ
『Treat or Treat キャンペーン』を実施します!!

Then, fabrico is doing "Treat or Treat Campaign",
it is not "Trick or Treat".lol















ご来店の方全員
お菓子の詰め放題または入浴剤ひとつをプレゼント!

You can get all-you-can-pack sweets or a bath bubble(or powder) when you visit us.

もちろん楽器見学だけでのご来店でもOK。
野江内代へお越しの際は、ぜひお立ち寄りください(^ω^)

Of course you can get it even if you came just for looking guitars.
We hope you visit us when you came around Noe-Uchindai station:)






それから、もうひとつ。
いつもお飲み物に添えているチョコレートも、
ハロウィーン当日まではハロウィーンパッケージの
明治ミルクチョコレートにチェンジしてます。可愛い。

And, the chocolate we give with drink always is halloween packaged meiji chocolate for October. It is cute, right?lol


寒くなるこれからのシーズンにピッタリなルイボスティー。
りんごとアーモンドの甘い香りでほっこり、
シナモンと生姜でポカポカです。

Our rooibos tea suits cold season.
Sweet flavour of apple and almond makes you relaxed, cinnamon and ginger makes you warm.